書き下し文)
白圭曰く、
丹の水を治むるや、禹より愈れり、と。
孟子曰く、
子過りてり。
禹の水を治むるは、水の道なり。
是の故に禹は四海を以て壑と為せり。
今吾子は隣國を以て壑とす。
水逆行する、之を洚水と言う。
洚水とは、洪水なり。
仁人の惡む所なり。
吾子過てり、と。
孟子 告子章句下
意訳)
白圭がいう、
領地の河の氾濫を治めた、私の治水の功は、
黄河の氾濫を治めた、伝説の禹帝より偉大といえよう。
孟子はいわれた、
あなたは過ってしまった。
禹帝が行った治水とは、
黄河の流れる道に沿って、放水路を設け、排水を行う「導」と「疏」用いて水を治めた。
これ故に、禹帝は氾濫する水を四方の海へ、山から谷へ流れるように逃がした。
一方、あなたは氾濫する水を隣国へ、曲防を設けて逃がした。
これ故に、隣国では、氾濫する水が領地に逆流し、洚水をもたらした。
洚水とは、すなわち、洪水のこと。
洪水は、仁を志す人、全てが憎み厭うもの。
あなたは過ってしまった。
所感)
■国民それぞれの仁
一説によれば、白圭は魏の宰相であったという。国の政治を行う人が無能であれば、蒔いた災いの種は、やがては大洪水となり、自国を含め、周辺の国々をも巻き込み、多くの民が苦しむことになる。
方や、現代、日本、総裁選の真最中であるが、
このような人が選ばれることのないよう、国民の一人として見守りたい。
また、「あなたは過ってしまった」と文中にあるが、
果たして、過ったのは政治家なのか、
彼らを選んだ私たちなのか、それとも双方、過っているのか、
思いやりの心、あわれみの心、国民それぞれの仁の心が、国の未来を左右する時期に来ているのではないか。
今日、一日の読書を学問として、努め励みたい。